第二章:河尚公版本:天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随,恒也。是以圣人处无为之事、行不言之教。万物作焉而不辞、生而不有,为而不恃、功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
帛书修正版:天下皆知美之为美、恶已;皆知善、斯不善已。有无之相生也、难易之相成也、长短之相形也、高下之相盈也 音声之相和也 先后 之 相随 也 恒 也 是 以 圣 人 居 无 为 之 事 行 不 言 之 教 万 物 作 而 弗 始 也 为 而 弗 恃 也 成 功 而 弗 居 也 夫 唯 弗 居 是 以 不 去。
两个版本意思一样,但表达上有一些差异,这里以帛书修正版来阐述。
天下的每一个人都知道什么叫做“好”,因为它的存在与否就决定了它是否被认为是“好”的。而他们同样知道什么叫做“坏”,因为它的存在与否就决定了它是否被认为是“坏”的。这就像一朵鲜花,它的色彩和香味都是因为周围环境中没有其他颜色或香味才显得突出。
所以,有与没有,就这样同时存在着;困难和容易,也就是说它们是在成功的时候一起出现的,一件事情要么长,要么短,要看它放在哪个地方,看哪个更胜一筹,要么高,要么低,看哪个多出来一些。一串声音,无论是单音还是复声,只要它们能够和谐地流淌,就能产生动听的声音,而先后的顺序也是由于事物之间共同向前的方向,这种比较又依赖的事物之间的关系,是无法改变的。
因此,在这方面,一位真正英明的人,他不会直接参与到任何事情中去,而会根据这些事情发展规律进行安排,让人们自然地遵循这些规律把事情做得更好。他不会用语言直接教育别人,而是通过自己的智慧让他们明白怎么做才能更有效率。
世间万物自发地运转,不需要有人开始或结束,却好像并没有谁创造这个开端。大智大慧的人并不因此夸耀自己贡献,因为当一切都已经顺其自然完成,他们似乎从未介入过。但正因为如此,他们便不会争取功劳,从此也不再离开。这一点,与我们的国家何其相同!