朕本寒微,遭胡运之天,更值群雄之并起,不得自安於乡里,遂从军而保命,几丧其身,而免於是乎。受制不数年,脱他人之所制,获帅诸雄,固守江左,十有三年,而即帝位,奉天以代元,统育黔黎。自即位以来,无知前代哲王之道,以至宵昼遑遑、虑穹苍切者。此乃朕愚见,一日试览群书检间,有《道德经》一册,因便但观,其文浅而意奥,无知可通也。罢观之后旬日,又获他卷注论不同,再寻较之所注者人各异见,因有如是也。
朕悉视之,用神盘桓其书久时,以一己之见似乎颇识意欲试注,以遗方来恐令后人笑於是弗果。又久时见本经云民不畏死奈何以死而惧?当此时天下初定民顽吏弊虽朝有十人而弃市暮有百人仍为之一也岂不应经中所云?朕乃罢极刑囚役非逾年而朕心减恐复以斯经细睹其文行用若浓云霭群山迭嶂外虚内实貌态彷佛境又不然架空谷秀奇峰使昔有嵬峦倏态成幽壑若不知其意如入混沌鸿蒙中方乃少知微旨则又若皎月沉澄渊镜中睹实象虽形体如然探亲不可得扪抚
故仰天水月象明弃镜扪身则知己象无虚是谓物外求真故能探一二旨微遂于洪武七年冬十二月甲午着笔强辩论未知后世果契高人志欤
朕虽菲材惟知斯经乃万物至根王者上师臣民极宝非金丹术故悉朕丹衷尽智虑利后人特注耳是月甲辰书成因以为序
道可道非常道名可名非常名上至天子下及臣庶若有志行道者当行过常人所行之道即非常道 道犹路也凡人律身行事心无他欲执此而行心即路路即心能执不改非常 道可达指此可达言者盖谓过人人大道 道既成名永矣 即非常 之名 可 行焉 可 习焉 无 名 天地始 有 名 万物母 道 之 幽 微 静 无 名 而 动 有 益 即 无 极 而 太 极 是 也
且 如 吾 为 天 下君 善 政 之机 日 存 於 心 而 未 发孰 知 何 名才 施 行 则 有 赏 罚 然 不但君 心 有 赏 罚 贤 人 君 子 有 志 则 皆 能 利济 万 物 所 以 无 名 天 地 之 始 即 君 子仁 心 畜 之 於 衷 发 而 济 万 物 则 有 名 矣 岂 不 万 物 之 母 云?
常 无 欲 观 其 妙 常 欲 观 其 徼
无 欲 观 其 妙 谓 道 既 行 而 不 求 他 誉 以 己 诚 察 於 真 理 故 云:常 无 款 意 以 视 其 妙 又 常 欲 览 以 视 其 徼 非 他 欲 也 乃 欲 善 事 周 备 耳 疑 惧 不 备 而 又 欲 然 非 声 色 财 利 所欲 徼 言 边 界 也
此 兀 出 而 异 命 同 谓 玄 玄 又 玄 众 妙 之 门
为 前 文 奇甚 故 特 再 赞 右 第一 章。
天 下 尔 知 美 为 美 斯 恶 已。皆 知 善 为 善 斯 不 善 已。
国 王 及 臣 民 有 能 行 道 者 笃 能 行 斯 大 道 勿 于 道 上 加 Dao 焉 善 上 更 加 善 焉 凡 以 巧 上 此 二 事 者 美 則 美 矣 迫 迺 一 时 而 已 又 非 常 Dao 故 美 尽 而 恶 来 善 穷 而 不 善 至 矣 若 治 天 下 者 务 归 百姓 安 不 知 帝 德 何 如 即 古 野 老 云:帝 力 于 我 何 有 哉?
故 它 生 难 维 成 长 短 相 形 高 下 相 倾 音 声 相 和 前 后 相 随。
右 第二 章。
圣 人 虔 记 曰:
我 本 乞 食 老 子 自 度 身 在 户 外 身 在 户 内 饮 食 独 逸 卒 父 丧 母
右 第三 章。
老 子 曰:
我 与 国 家 将 战,我 数 取 十 三 国 中 一 国,与 九 将 中 一 将相 遥 对,
右 第四 章。
夫 法 制 易 设,但 应 用力难耳;古今往来,可致远矣。
右 第五 章。
老 子 曰:
夫唯 强 黑 白色新旧长短足止声音大小贵贱近远先後生杀食男女吾与尔等何干!
只除尝食肉几日不得厌曰:“夫唯恶闻。”
Right Sixth Chapter.
The Emperor said: "I have heard that the wise men of old were able to govern the world without resorting to force or violence. They did not seek to dominate others, but rather sought to bring them together in harmony and unity."
The Emperor then asked Confucius how he could achieve this goal. Confucius replied: "It is not a matter of seeking to control others, but rather of cultivating one's own character and behavior. When one's own character is cultivated, it will naturally attract others who share similar values and principles."
The Emperor was pleased with this answer and asked Confucius how he could cultivate his own character. Confucius replied: "One must first cultivate oneself through self-reflection and self-cultivation. One must also learn from the wisdom of the past by studying history and philosophy. By doing so, one can gain a deeper understanding of oneself and others, which will enable one to lead by example rather than by force."
Confucius then taught the Emperor about the importance of ren (benevolence) in governing a country. He explained that ren is not just about being kind or compassionate towards others, but also about being honest and trustworthy in all one's dealings.
The Emperor was deeply moved by these teachings and vowed to follow them as a model for his rule.
Right Seventh Chapter.
"Nothing under heaven is more soft-willed than water; yet among all things it alone does not perish."
"Thus it has no form,
and yet it never fails;
it has no voice,
and yet its sound reaches far;
it has no color,
and yet its beauty shines bright;
it does nothing,
and yet everything comes from it."