第二章。
河尚公版本:天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随,恒也。是以圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
帛书修正版:天下皆知美之为美、恶已;皆知善、斯不善已。有无之相生也、难易之相成也、长短之相形也、高下之相盈也、音声之相和也、先后 之 相随 也恒 也 是以圣人居无为 之 事 行 不 言 之 教 万物 作 而 弗 始 也 为 而 弗 恃 也 成功 而 弗 居 也 夫唯弗居 是以弗去。
两个版本意思一样,但表达上有一些差异,其中河尚公版的“万物作焉而不辞”在帛书修正版里是“万物作而弗始”,河尚公版的表述比较具体明白一些。而且帛书修正版里多了很多“也”字,使得整个文章读起来更加儒雅。此处采用的是帛书修正版来阐述。
第一个句子大意是:世间所有的人都知道那些被认为美好的东西就是真正的美好,因为存在着丑陋的事情做对比;所有的人都知道那些良好的行为,就是因为它与不好的事情形成对比。这就像鲜花与败叶之间的对照,让我们能够更好地理解什么是真正的美好。
第二个句子大意是:因此,有和没有这两种状态永远同时存在,一件事情是否容易或者困难,都要看其最终达到成功的时候付出的努力。一件东西是否长或短,要看它所依据的事物长度是否相同,而高低则看它们放在一起之后哪个会多出许多,这样单音与复声才能够自然融合形成动听旋律,而事物先后的顺序也是因为它们共同向前移动,这种互相关联又互依存的事物之间关系是不变的。
第三个句子大意是:所以,那些拥有智慧的大人们,他们不会直接参与到世界上的运转中,而是在这些规律发生变化时进行安排,让人们自然地遵循这些规律去行动,不需要用言语强制他们。在这样的环境中,每个人都会自然地按照自己的方式发展,不需要其他人的帮助。当一切发展到最佳状态时,没有人会感到自己有什么贡献,即使这样,我们还是不会自夸,也好像从未开始过。但正因为这样,我们才没有离开这个地方。这一点,与我们的国家非常吻合!