第二章 河尚公版本:天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随,恒也。是以圣人处无为之事,不言而教万物自作焉而弗辞生而不有,为而弗恃功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
帛书修正版:天下皆知美之为美恶已;皆知善斯不善已。有无之相生也、难易之相成也、长短之相形也、高下之一盈也、音声之一和也、先后之一随也恒矣。是以圣人居于无为,而行于未言教化万物自作而弗始,为而弗恃,以成功立功,而後身退守其位,不争其功。夫唯弗争,其故何哉?
两个版本意思相同,但表达上有一些差异。一是在河尚公版的“万物作焉而不辞”,在帛书修正版中变成了“万物自作”,使得表述更加简洁明了。此外,在河尚公版中多用到了“焉”字,这在帛书修正版中被省略,使得语言更加流畅。
这里将使用帛书修正版来阐述。
天下指的是所有的人。而且,他们都知道什么是真正的好东西,那就是因为存在着丑陋的事物做对比。但他们同样清楚地知道什么才是真正的优秀,那也是因为它与不足或缺陷形成对比。这就像鲜花与落叶之间的对比一样。
第二句意味着,有和没有这两种状态同时存在,因为它们互相关联,就像困难和容易一样,它们通过完成目标后的付出进行比较。一件事情是否长还是短,要看它所依据的事物长度来决定,一件事情是否高还是低,要看它们放在一起之后哪一个会显得多余或少一些,就像单音与复声要通过彼此间的协调才能组合出动听旋律,并且事物之间按照共同的方向发展,这种互相关联又依存关系是不可能改变的。
第三句提到好的君王并不直接参与管理事务,而是根据自然规律安排,让人们顺从自然规律去行动。他也不通过言语直接教育他人,而是一种方式让他们明白如何更好地行动。
第四五句说明世间一切事物都会自然发生并向积极方向发展,但好像没有谁创造这些开端的大智大慧的人不会为了自己的贡献占取任何利益,当事务达到完满时,他也不占领任何荣誉,即使似乎从未出现过。在这种品质里,没有争夺便成为常态。这一点,与我们的国家非常吻合!