美洲秘鲁科尔多瓦庭院节 Festivity of Virgen de la Candelaria o

每年2月在普诺市举行的维根·德拉坎德拉里亚(Virgen de la Candelaria)的庆祝活动包括宗教、节日和文化性质的活动,这些活动借鉴了天主教传统和安第斯世界观的象征元素。主要节日在月初以黎明弥撒开始,然后是一个古老的净化仪式。第二天早上,圣母像在传统音乐和舞蹈的伴奏下被抬上街头,一场礼拜仪式开始了。音乐节继续举办两场比赛,吸引了来自该地区数千名舞蹈演员和音乐家的众多团体。主要从业者是普诺地区的农村和城市居民,他们属于奎丘亚族和艾马拉族。许多来自普诺的移民也回来参加,加强了文化的连续性。三个地区从业人员联合会合作组织庆祝活动,并保留与舞蹈、音乐和面具制作相关的传统知识和技能。彩排和手工艺工作室是这些技能传递给年轻一代的地方。庆祝活动以圣母仪式、和告别弥撒结束。 2014年度列入人类非物质文化遗产名录。 来源:教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心 The Festivity of Virgen de la Candelaria, celebrated each February in the city of Puno, includes activities of religious, festive and cultural character that draw on Catholic traditions and symbolic elements of the Andean worldview. The main festival commences at the beginning of the month with a daybreak mass, followed by an ancient purification ceremony. A liturgical act the next morning leads into a religious procession, as the image of the Virgin is carried aloft along the streets accompanied by traditional music and dancing. The festival continues with two contests that attract numerous groups gathering several thousand dancers and musicians from across the region. The main practitioners are rural and urban inhabitants of the Puno region who belong to the Quechua and Aymara ethnic groups. Many emigrants from Puno also return to participate, reinforcing a sense of cultural continuity. Three regional federations of practitioners cooperate to organize the festivity and preserve the traditional knowledge and skills associated with dance, music and mask-making. Rehearsals and crafts workshops are the places where these skills are passed on to younger generations. The festivity closes with a ceremony for the Virgin, a parade and farewell masses. Included in the list of human intangible cultural heritage in 2014. Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region